Tänään on 15.08.2018 13:47 ja nimipäiviään viettävät: Marjatta, Marja, Jaana, Marjo, Marita, Marjut, Marjanne, Maritta, Marjaana, Marjukka, Marjanna ja Marlene. Käytämme EVÄSTEITÄ | MOBIILIVERSIO M.BLOGIVIRTA.FI
Oppitori:

Sanojen taivutus

Julkaistu: · Päivitetty:

Kontekstityökalut mahdollistavat kaikenlaisen sanojen taivutuksen suoraan teksteissä tai sitten ilman tekstityhteyttä, kunhan pc-Chrome-selain on päällä. Olen kerännyt mm. tänne eräitä sanalistoja, lähinnä frekventeimpiä sanoja. On paljon perusmuodossa, mutta on myös linkkejä ns. parole-listoihin, joissa on listattu elävää kieltä, jossa sanat voivat olla taivutettuja. Oikeissa teksteissähän sanat ovat juuri sellaisia. Keräsin tänne suuren määrän astevaihtelusanoja, joiden avulla voi harjoitella taivutusta. Täällä astevaihtelusanoja on vieläkin enemmän. Taipuneesta sanasta saa perusmuodon - on useita hakukoneita siihen tarkoitukseen. Hyvin monesta taipuneesta sanasta saa suoraan taivutuskaavan, kun käyttää Wiktionary-hakukonetta. Mistä tahansa taipuneestakin sanasta saa taivutuskaavan, kun hakee ensin perusmuodon ja siitä ns. taivutusparadigman. Siihen on ainakin Tromssan hakukone. Wiktionarya voi käyttää myös hakemalla ensin perusmuodon. Wikisanakirjassa on myös paljon taivutustaulukoita. Kielitoimiston sanakirjassa on myös taivutustaulukkoja tärkeimmistä muodoista, joista näkee mm. äännevaihtelut. Verbeille on useita hakukoneita. Mistä tahansa sanasta, taipuneesta tai perusmuodossa olevasta saa lause-esimerkkejä useista korpusluonteisesta hakukoneista: Tatoeba-lausesanakirjasta Scoop.it-artikkeleista Googlettamalla Kielitoimiston sanakirjasta Wiktionarysta ja Wikisanakirjasta Korp-korpuksesta Gutenbergin vanhoista kirjoista Monista medioista ja hakukoneista Mistä tahansa sähköisestä tekstistä saa avattua pienen Googlen hakuruudun, kun valitsee jonkin sanan, tekstin tai jopa kirjaimen tai muun merkin. SelectionSearch-kontekstityökalussa on popup-valikko, joka on samalla hakuruutu. Hakuruudusta käsin voi hakea kontekstityökaluilla, kunhan ne on vienyt omalle pc-koneelleen tai Chromebookiin, mikä tapahtuu copypastaamalla vastaava tiedosto laajennuksen asetuksiin. Highlight to Search-laajennus tuo erillisen hakuruudun, josta voi käyttää kontekstityökaluja. Select like a Boss mahdollistaa linkistä hakemisen. Resursseja voi silloin käyttää, vaikka lukisikin vanhanaikaisia kirjoja tai paperilehtiä. Tarvitsee vain kirjoittaa sana hakuruutuun. Sähköisissä teksteissä ei tarvitse kirjoittaa, sillä kontekstityökalun idea on juuri siinä, että ei tarvitse hakea hakukoneita esille ja sanat ja ilmaukset menevät automaattisesti hakukoneisiin. Ihan kaikissa eivät mene, mutta silti resurssin voi kiinnittää kontekstivalikkoon. Tarkoitan lähinnä Kielitoimiston sanakirjan hakuruutua ja Oikofixia. Kielitoimiston hakusanahaku on aito kontekstihakukone, mutta muut haut eivät ole kontekstityökaluja. Siellä on monenlaisia muitakin hakuja kuten kokotekstistä ja erilaisia tarkennettuja hakuja, jotka ovat myös erittäin hyödyllisiä ja hauskoja. Voi siis tutkia minkä tahansa sanan käyttäytymistä. Suomen äänne- ja astevahtelut ovat moninaisia. Keräsin tänne melko laajan patterin äännevaihtelusanoja, joita harjoittelemalla kehittyy kielitaju kuin lapsella automaattisesti ( induktiivisesti ) - se on ainakin minun teoriani. Täällä vielä enemmän astevaihtelusanoja. Mielestäni maahanmuuttajien ei tarvitse opiskella verbi- ja astevaihtelutyyppejä ulkoa, koska se on liian vaativa tehtävä. Ulkoa niitä tuskin voi oppia. Se on yhtä vaikeaa kuin oli aikoinaan kasvien keräys tieteellisen metodin mukaan. Kaikki katsoivat värikuvakasviosta kuitenkin. Se oli julkinen salaisuus. Maahanmuuttajan tulee mielestäni oppia paljon tällä luonnonmenetelmällä. Tarpeellinen määrä toistoja tekee aivoihin muistijäljen - ja myös sääntöjä, luo järjestystä kaaokseen - kuten on tapahtunut meillä suomalaisillakin jo varhaisessa iässä. Mutta ei tietysti haittaakaan, että kursseilla opiskellaan systemaattisesti. Mutta kontekstityökalut ja kaikki materiaalit (lukutekstit esim.) mahdollistavat myös itsenäistä opiskelua, jos siihen on halua ja taipumusta. Mutta on vähintäänkin tarpeellista, että siihen voisi rohkaista ja opastaa! Kontekstityökalut ovat minun luomani ja kehittämäni käsite. Ne kokoavat yhteen lukuisia suomen- ja kaikenkielisiäkin resursseja valmiisiin Chromen laajennuksiin. Ne auttavat maahanmuuttajaa ja yleensä kielenopiskelijaa ymmärtämään vieraskielistä tekstiä suoraan asia- ja lauseyhteydessä eli kontekstissa. Yllä lueteltujen resurssien lisäksi tässä pitää mainita kielten sanakirjat, joita on loputon määrä. Itsekin pystyy nitä lisäämään. Kontekstityökalut soveltuvat hyvin monenlaiseen opiskeluun. Maahanmuuttajille pitää tarjota sopivia tekstejä itseopiskeluun. Selkokieliset uutiset ovat niitä. Kuratointityökalulla Scoop.it olen tehnyt  lyhennelmiä pitkistä jutuista , jopa otsikkotasolle asti . Verkossa on runsaasti hyviä lukutekstejä esim. täällä . Moniin valmiisiin oppimateriaaleihin ja yksittäisiin harjoituksiin kontekstityökaluista on apua. Mikä tahansa teksti käy...

Avainsanat: maahanmuuttaja loputon lista linkki like lause lapsi laajennus käyttää käsite kurssi kontekstityökalu konteksti kone kirjoittaa kirja kieli kielitoimisto keräys keräsin kerännyt kehittyä kasvi järjestys juttu julkinen iässä itsenäinen it idea haku harjoitella hakuruutu hakukone hakea google esimerkki elävä chrome auttavat automaattinen apua aito oppia opiskella opiskelu muut monenlainen merkki materiaali mainita wikisanakirja voi verkossa verbi vanha vaatia tässä tänne tutkia tieteellinen tiedosto teksti tehtävä tarvita tarpeellinen tarkoitus tarkoittaa tarjota sääntöjä suomi select selain search scoop sanalista sanakirja sana salaisuus resurssi popup pitää pieni perusmuoto pc


blogivirta.fi