Tänään on 19.09.2019 09:53 ja nimipäiviään viettävät: Reija ja Torborg. Käytämme EVÄSTEITÄ | MOBIILIVERSIO M.BLOGIVIRTA.FI
Oppitori:

Suomalaisia sananlaskuja Wiktionaryssa+englanniksi ja puhuttuna

Julkaistu: · Päivitetty:

Alempana suomalaisia sananlaskuja wikiquotesta Suomalaisia sananlaskuja selitettyinä Tutuimmat sananlaskut - oma kokoelmani Finnish proverbs aikainen lintu madon nappaa ei köyhänkään suu tuohesta ole ei ole hoppu hyväksi, eikä kiire kunniaksi ei paska punniten parane ei savua ilman tulta ensin työ, sitten leikki erehtyminen on inhimillistä haukkuva koira ei pure henki on altis, mutta liha on heikko hyökkäys on paras puolustus hädässä ystävä tunnetaan hätä keinon keksii ihminen päättää, Jumala säätää itku pitkästä ilosta joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa Jumala auttaa niitä, jotka auttavat itseään kaikki on vastaan, vain saha puoltaa kaikki tiet vievät Roomaan kosto on suloinen kotini on linnani kukin taaplaa tyylillään kyllä sika syitä löytää, välillä on maa jäässä, välillä kärsä kipeä kynä on miekkaa mahtavampi lahjahevosen suuhun ei saa katsoa loppu hyvin, kaikki hyvin maassa maan tavalla makuasioista ei pidä kiistellä minkä taakseen jättää, sen edestään löytää mitä useampi kokki, sitä huonompi soppa moni kakku päältä kaunis niin makaa kuin petaa niin makaat kuin petaat olet mitä syöt oppia ikä kaikki pahimmassa tapauksessa paistaa se päivä risukasaankin parempi katsoa kuin katua parempi laiha sopu kuin lihava riita parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla pienilläkin padoilla on korvat poissa hyvä, kotona paras poissa silmistä, poissa mielestä pojat ovat poikia rohkea rokan syö, kaino ei saa kaaliakaan ruoho on aina vihreämpää aidan toisella puolella Siperia opettaa suutarin lapsilla ei ole kenkiä tyhjät tynnyrit kolisevat eniten vaihtelu virkistää vaikeuksien kautta voittoon vakka kantensa valitsee valheella on lyhyet jäljet yhteistyö on voimaa yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa ympäri käydään, yhteen tullaan yrittänyttä ei laiteta A Aamu kuluu aatellessa, päivä päätä käännellessä.  (Salo) (KRA) The  morning  goes  thinking , the  day  turning  head . Aatelles ei mää aika hukkaa.  (Heinjoki) (KRA) You won't waste  time  by  thinking . Ahneella on paskanen loppu.  (Laukaa) (KRA) The  greedy  one will have a shitty  end . Aikaa on enin maailmas.  (Jalasjärvi) (KRA) There's nothing more than time in the  world . Aikaa on, ja Naantalista saadaan lisää.  (Kokemäki) (KRA) There's time, and from Naantali we'll get more. Aikansa komiasti, vaikka lopun aikaa kerjättääs.  (Lapua) (KRA) You must live cool some time, even if you'll beg the rest of your life. Aikansahhan sitä pärjee vaikka hirressä.  (Sotkamo) (KRA) Some time you'll  survive  even hanged. Aivot avaavat ovia.  (Tampere;  palindrome ) Brains  open  doors . Ajaa piru siivollakih ihmisel, kun vaan selkäh pääsee.  (Iitti) (KRA) The  devil  rides a  decent  man, too, when it gets on the back. Ajuri pääpiruja.  (Hollola; palindrome) The driver is one of the main devils. Akka eillä, vaikka huonolle jäälle.  (Kuusamo) (KRA) Wife  first - onto thin ice. Akka on kohtu, akka on hauta.  (Ähtäri) (KRA) Woman  is womb, woman is  grave . Apu kärväsenki apu.  (Ahlainen) (KRA) A fly's  help  is help, too. Aurink paista krisukassa.  (Halikko) (KRA) The  sun  will shine even into a pile of twigs. C Cahden Cauppa; Colmannen ei mitän.  (WST) Business  between two: the third gets nothing. E Ei aekamies apuva tarvihe.  (Kiuruvesi) (KRA) A grown-up man needs no help. Ei Amerikassakaan kultaa lapiolla luoda.  (Jurva) (KRA) Not even in America they're shoveling  gold . Ei Helsingissäkään piikaa piirongin päällä pidetä.  (Pori) (KRA) Even in Helsinki they don't keep a housemaid on the dresser. Ei helwetti ikänäns täynä ole.  (WST) The  hell  will never be full. Ei kaikki ole kultaa mikä kiiltää eikä kaikki ole hopeata mikä hohtaa. Translation: Not all that shines is gold, nor all that glows is  silver . English equivalent: All that glitters is not gold. An attractive appearance may be deceptive. It may cover or hide a much less favourable content. Source for meaning:  Paczolay, Gyula (1997).  "19" .  European proverbs: in 55 languages, with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese . Veszprémi Nyomda. p. 125.  ISBN 1-875943-44-7 . Source:  Strauss, Emmanuel (1998).  Dictionary of European Proverbs . Routledge. p. 77.  ISBN 0415160502 . Ei kannata mennä merta edemmäs kalaan. Translation: Not worth it to go further than the sea for  fish . Swedish equivalent: Do not cross the brook for water. Seura (1984).  Virittäjä . Kotikielen Seura.. p. 264. Ei ou kukkaan seppä syntyissään.  (Karttula) (KRA) Literal translation: No one is a  blacksmith  when they are  born . Translation: No one can be an  expected  to be an  expert  at something before they have  tried  it. English equivalent:  Live  and  learn . Ei minus kuppaa pahempat o.  (Hollola) (KRA) I've got nothing worse than syphilis. Ei omena kauas puusta putoa. English equivalent and translation: The  apple  does not fall far from the tree. Meaning: "Children observe daily and — in their behaviour — often follow the  example  of their parents." Hungarian equivalent:  Az alma nem esik messze a fájától. Source for meaning:  Paczolay, Gyula (1997).  "48" .  European proverbs: in 55 languages, with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese . Veszprémi Nyomda. p. 259.  ISBN 1-875943-44-7 . Ei pahan silmän paljo pidä näkemän.  (WST) The  evil  eye should not see much. Ei pidä tehdä kärpäsestä härkästä. Translation: One shouldn't make a  bull  out of a fly. English equivalent: Don't make a  mountain  out of a molehill. "The whole idea of not having your cake and eating it - the expression is wrong. The saying should be: you can't have your cake and eat it. I'm not sure I get the meaning. "It means you should be glad you were experiencing the luxury of a cake in the first place. So stop staring at it and woŕrying what you will lose by commiting to it - and start enjoying it. Cakes were meant to be eaten, not collected." I hated him sometimes. For being right. Neil Strauss,  The Style Diaries  (2007) Paczolay, Gyula (1997).  European Proverbs in 55 languages . DeProverbio.com. p. 409.  ISBN 1-875943-44-7 . Ei pien pieru persettä revi.  (Sysmä) (KRA) A weak fart doesn't rip the ass. Ei rumuus tartu.  (Forssa) (KRA) Ugliness  does not infect. Ei savua ilman tulta. Translation: "No  smoke  without  fire ." English equivalent: Every why hath its wherefore. There is no effect without some cause.  or  It is supposed that if there is a rumour, there must be some truth behind it. Paczolay, Gyula (1997).  "1" .  European proverbs: in 55 languages, with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese . Veszprémi Nyomda. p. 33.  ISBN 1-875943-44-7 . Kallio (2002).  Ei savua ilman tulta: runoja ja kuvia . A. M. Kallio. Ei se helevettikhän niin kuuma ole ku pappi sen saarnaa.  (Kemi) (KRA) The hell is not so hot as the  priest  claims. Ei sodas silimiä kattota.  (Jalasjärvi) (KRA) You don't  look  in the  eyes  at war. Ei sota yhtä miestä kaipaa.  (Sumiainen) (KRA) The  war  does not long for one  man . Ei Suames pruukat sian pääs sarvei.  (Laitila) (KRA) Horns on  pig 's  head  are not  wanted  in Finland. Ei Suomi niin kauan nälkään kuole, kun tuuli männyn latvaa heiluttaa.  (Sotkamo) (KRA) Finland  won't  starve  to death as long as  wind  swings the pinetops. Ei surku tuu, vaikka Turku palas, ko Pori on viälä jäljellä.  (Lavia) (KRA) Wouldn't be  sorry  if Turku would  burn  down, 'cause there's still Pori left. Ei tarts joka paikkaan nenääns pistää.  (Hattula) (KRA) You should not put your  nose  everywhere. Ei tippa tapa ja ämpäriin ei huku.  (Hämeenlinna; Vexi Salmi) A drop does not  kill , and you won't drown in a bucket. Ei vahinko tule kello kaulassa . Translation: An accident won't arrive with a bell on its neck. Meaning: Accidents (or misfortune) happen without warning. Granger (2010).  ELexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications : Proceedings of ELex 2009, Louvain-la-Neuve, 22-24 October 2009 . Presses Univ. de Louvain. p. 184. Ei vanha koira valetta hauku. Translation: An  old   dog  doesn't bark lies. English equivalent: An old dog barks not in  vain . Strauss, Emanuel (1998).  Concise Dictionary of European Proverbs  (Abbreviated ed.). Routledge. p. 55.  ISBN 0415160502 . Ei vene vettä pilloo eikä kyrpä vittua.  (Kiuruvesi) (KRA) The  boat  won't spoil  water  nor dick the cunt. Ei virret veisaten vähene.  (Sotkamo) (KRA) Hymns  don't get less by  singing . Ei yhtä päätä kahesti leikata.  (Tohmajärvi) (KRA) One  head  can't be cut twice. Ei yksi kauvan naura.  (Paavola) (KRA) No one  laughs  long  alone . Ei ämmän päätä käännä kymmenen parrii härkiikä.  (Somero) (KRA) Even ten pairs of  oxen  can't change  woman 's  opinion . Eihän se kärpäsen kusi meressä haittaa tee.  (Muhos) (KRA) A fly's piss doesn't matter in the  sea . Eikö ottanu kieleen kippeetä, kun niin valehtelit?  (Ähtäri) (KRA) Didn't it  hurt  your  tongue  when you lied so much? Eläinten nälkä ensin, ihmisten nälkä sitten.  (Kauhava) (KRA) The  hunger  of the  animals  first, the hunger of the  people  then. En minä ristus muista, oliko se kesä vai talavi, mutta suksilla mentiin.  (Ähtäri) (KRA) For  Christ 's sake, I don't  remember  if it was  summer  or  winter , but we went skiing. En pidä juuri minään." Translation: I do not  recognize  his  achievements  as almost anything. Enhän minä ollu nuuka poika, hautasin isän nahkoneen.  (Ähtäri) (KRA) I wasn't a stingy  boy , I buried my  father  with his skin. Ennen pirun kesyttää kun savolaisen.  (Sippola) (KRA) It's easier to tame the  devil  than a Savonian. Ennen veljeltä vettä kuin vieraalta olutta.  (Virolahti) (KRA) Rather  water  from the  brother  than  beer  from a  stranger . Ennen viikon syömättä, ennen ko lauantain saunatta.  (Ingria, Toksova) (KRA) Rather one  week  without  eating  than  Saturday  without sauna. Eri ihimiset jokka ruumihia pesöö ja eri jokka niitä teköö.  (Isokyrö) (KRA) The same people do not wash the  bodies  and make 'em. Eänetön hulluista viisain.  (Sonkajärvi) (KRA) The voiceless is the  wisest  of the  fools . H Haisee kun Kauhava kirkkomaa.  (Ähtäri) (KRA) Smells like the churchyard of Kauhava. Haukkuva koira ei pure. Translation: A barking dog does not bite. Source:  Strauss, Emmanuel (1998).  Dictionary of European Proverbs . Routledge. p. 5.  ISBN 0415160502 . Haukotus lentää suusta suuhun niin kuin orava puusta puuhun.  (Savukoski) (KRA) The yawning flies from  mouth  to mouth like a squirrel from  tree  to tree. Helposti saatu on helposti menetetty Translation: What is acquired easily is lost easily. English equivalent: Easy come, easy go. Things that are easily acquired, especially  money , are just as easily lost or spent. Source for meaning of English equivalent:  Martin H. Manser (2007).  The Facts on File Dictionary of Proverbs . Infobase Publishing. p. 71.  ISBN 978-0-8160-6673-5 . Retrieved on 7 September 2013 . Waltari (1956).  Turms, kuolematon: hänen mainen elämänsänoin 520-480 e. Kr. kymmenenäkirjana . W. Söderström. p. 172. Herkui linnasakki muuteta: välist anneta leippä ja vet, välist vet ja leippä.  (Kalanti) (KRA) They  change  goodies in  jail  also: on one day bread and water, on the other water and bread. Herra on herra helvetissäkin.  (Naantali) (KRA) A  lord  is a lord in  hell  as well. Hevoossontakin on hyvää, kun sen vois paistaa.  (Lapua) (KRA) Even horseshit is good when fried with butter. Hiät Virossa, hiät Kyrössä, minä Yrjö yksinän.  (Heinävesi) (KRA) Wedding  in  Estonia , wedding in Kyrö, only me, Yrjö, all  alone . Hoppu ei oo hyväksi muuhalla ko kirpun tapossa.  (Himanka) (KRA) It's no good to  hurry  except when  killing   fleas . Hullu kaikki tietonsa sanoo.  (Luhanka) (KRA) A fool  tells   everything  he  knows . Hullu miäs Huittisista, syä enemmän kun tianaa.  (Oripää) (KRA) Mad man from Huittinen,  eats  more than earns. Hullu paljo työtä tekkyö, elliehä se viisas vähemmälläki.  (Käkisalmen pit.) (KRA) A fool does a lot of  work , a  wise  man gets off easier. Hullu sitä nauraa, ku kylä palaa.  (Lavia) (KRA) A fool  laughs  when the  village   burns . Hyttysen ääni ei kuulu taivaaseen.  (Ähtäri) (KRA) A  mosquito 's  voice  is not  heard  in  heaven . Hyvät päivät hyppii käsist pois.  (Hollola) (KRA) The good days jump out of hands. I Isoja kaloja kannattaa pyytää vaikkei saisikaan. Translation: Big fish are worth of  fishing  even if you don't catch one. The curious task of  economics  is to  demonstrate  to men how little they really know about what they  imagine  they can  design . Friedrich Hayek ,  The Fatal Conceit : The Errors of Socialism  (1988), p. 76. Fyysikkoseura, Yhdistys (1987).  Arkhimedes . Helsingin Liikekirjapaino Oy.. p. 185. Isäntä ku olutta juaa, niin kakarat on nälijäs.  (Ilmajoki) (KRA) When  father   drinks   beer  the  children  are  hungry . Itkeköön vittu, joll on palio vettä ja pitkät silimäripset.  (Reisjärvi) (KRA) Let the cunt  cry : it has plenty of  water  and long eyelashes. J Janossa juuvvaa likanennii ves.  (Savonlinna) (KRA) Thirsty you  drink  dirty water, too. Joka kehhuin sottaan lähtöö, ei se sieltä takasin tule.  (Joroinen) (KRA) The one who goes  boasting  to  war  never comes back. Joka leikkii rupeaa, se leikin kestäkyön.  (Hollola) (KRA) Who joins the  game  should  tolerate  the game. Joka menneitä muistelee, sitä tikulla silmään. Translation: A poke in the  eye  for those, who dwell on the past. English equivalent:  Forgive  and  forget . Kukkola.  Peruspelia Johtaja, Peruspelia . BoD - Books on Demand. p. 81. Joka paljon lupaa, se vähän antaa. Translation: Who  promises  a lot, gives a little. English equivalent: He that promises too much means nothing. Hunfalvy (1861).  Finn Olvasó-Könyv: (Finnisches Lesebuch.) A' Magyar Akademia Kiadása . Kalevala. p. 172. Joka siemenensä syö, se talonsa myö.  (Laukaa) (KRA) Who eats the  seed  will sell the  house . Jos ei ole viinaa, ei ole leipää.  (Kittilä) (KRA) If there's no  booze , there's no  bread . Jos ei sauna ja viina ja terva auta, nin se tauti on kuolemaksi.  (Hyvinkää) (KRA) If sauna and booze and tarr do not help, the  disease  is  deadly . Jos mene Helsinkin tai helvetti, ni molemmis sitä raha tarvita.  (Uskela) (KRA) If you will go to Helsinki or to  hell , you'll need  money  in both. Jos tahrot haukkumist, niin nai, jos kiitost, niin kuale!  (Sammatti) (KRA) If you  want   blaming , then  marry , if  thanking , then  die ! Jumala on kuollut. -  Nietzsche . Nietzsche on kuollut. - Jumala.  ( Graffiti ) (Laine, Jarkko (toim.): Suuri sitaattisanakirja. Otava, 1989.  ISBN 9511109618 ) The  God  is  dead . - Nietzsche. Nietzsche is dead. - God. Juonia ne om pitkät puhiet.  (Hollola) (KRA) The long  talks  are schemes. K Kaikki on kaunista kun vaan silmät tottuu.  (Isojoki) (KRA) Everything is beautiful if your eyes just get used to it. Kaikki tiet Turkuun vie.  (Karjalohja) (KRA) All roads lead to Turku. Karhulla on miehen mieli, yheksän voima.  (Ylitornio) (KRA) The  bear  has man's  mind , nine men's  strength ." Kelpaa sitä elää, kun on akka kuollut ja lapset naituna.  (Jurva) (KRA) Living  is easy when  wife  is  dead  and  children   married . Kerjäläiset viedään keväällä Kemijoen jäälle ja odotetaan että jäät sulaa.  (Keminmaa) (KRA) The  beggars  will be sent onto Kemijoki- river 's ice in  spring  and then we'll wait 'till the ice melts. Kerta kiellon päälle.  (Suomussalmi) (KRA) Literal translation: One time after the  denial . English equivalent: One more for the road. Translation: When something has been denied of you, you can still do it once. Kiittämättömyys on maailman palkka.  (Sievi) (KRA) Ingratitude  is the  reward  of the  world . Kiurusta kuu kesään.  (Lappajärvi) (KRA) One  month  from skylark to the  summer . Kolmel lämpymän antaa: sauna, viina ja pillu.  (Hollola) (KRA) Three things give warmth: sauna, booze and cunt. Koria talo, sano Hollolam poika kul linnaav viätii.  (Hollola) (KRA) A beautiful house, said the lad from Hollola when brought to jail. Koto näkkyy, sano pohjalaispoika linnaa.  (Hollola) (KRA) There's my  home , said the guy from Bothnia about the jail. Ku ruumis on rituratu, nin kaffekupist on hyvä apu.  (Halikko) (KRA) When the  body  is exhausted is a cup of  coffee  true helper. Kukas kissan hännän nostaa, jos ei se itte?  (Mäntsälä) (KRA) Who's going to raise the  cat 's tail if not the cat itself? Kukko on kööhän kello.  (Heinola) (KRA) Rooster  is  poor  man's clock. Kun aina olis ehtoo ja lauantai eikä koskaan aamu ja maanantai!  (Seinäjoki) (KRA) Wish there would always be  evening  and  Saturday  and never  morning  and  Monday !" Kun ei kala syö, niin matonen säästyy.  (Ähtäri) (KRA) When you can't catch the  fish , you'll  save  the  worm . Kun Juhannusaattoyönä juovuksissa nouset veneessäsi seisomaan ja avaat sepaluksesi pissataksesi, saatat nähdä rannalla tulevan leskesi.  (Keuruu) When you in the Midsummer  night ,  drunk , stand up on your boat to pee, you may see your widow-to-be on the shore." Kun menee sutta pakoon, tulee karhu vastaan. Translation: When you flee from a  wolf , you run into a  bear . English equivalent: Jump out of the frying pan into the  fire . This Proverb would  teach  us, not to give up one  situation  for another, let the first be ever so disagreeable, if the second be not a better. Trusler, John (1790).  Proverbs exemplified, and illustrated by pictures from real life . p. 110. Kun sutten joukkohon joutuu, niin ulvua täytyy.  (Ylistaro) (KRA) You must howl among the wolves. Kun venäläistä veikottelet, pie veiht vierelläs!  (Ilomantsi) (KRA) When you  try  to be a  friend  with a Russian, keep the knife near! Kur rautanauloja syö, nin kettinkiä paskantaa.  (Hollola) (KRA) When you'll  eat  nails made of  iron , you'll shit chains. Kuu on torpparin aurinko.  (Suuri Sitaattisanakirja. Toimittanut Jarkko Laine. Helsinki: Otava, 1989.  ISBN 951-1-10961-8 ) The  moon  is the crofter's  sun . Kyl hiir syöp pienet synnit.  (Elimäki) (KRA) The  mouse  will  eat  the tiny  sins . Kyl maal viissai ollan, ko merel vahiink tapattu.  (Rauma) (KRA) The  people  on  land  are  wise  when  accident  happens at  sea . Kyllä elävältä velkansa saa.  (Pieksämäki) (KRA) You surely will get the  debt  from a living person. Kyllä mummu rees pysyy, ko kiroo ja köyttää.  (Siikainen) (KRA) Granny will stay on the sleigh by cursing and roping. Kyllä nälkä opettaa lappalaisen ampumaan.  (Sodankylä) (KRA) The  hunger   teaches  a Laplander to shoot, for sure. Kyllä saatana tanssiin taivuttaa ja korttia lyömään opettaa.  (Kangasniemi) (KRA) Satan  will  teach   dancing  and  playing cards . Kyllä sammakkokin hyvää on, kun sen tietämättä syö.  (Kuorevesi) (KRA) Even  frog  is good  food  when you  eat  it without  knowing . Kylmä kahvi kaunistoa.  (Kurkijoki) (KRA) Cold   coffee  makes more  beautiful . Kylmä kuin ryssän helvetissä.  (Suuri Sitaattisanakirja. Toimittanut Jarkko Laine. Helsinki: Otava, 1989.  ISBN 951-1-10961-8 ) Cold as in a Russian's hell. Kylmä on koti isätöin, viel kylmempi emotoin.  (Koivisto) (KRA) Cold is the  home  without father, even colder without mother. Köyhä virret on kakssanasii.  (Kivennapa) (KRA) Poor man's  hymns  have two  words . L Lauvantaina on kolome hyvää tiedos: sauna, puuro ja poijat.  (Ilmajoki) (KRA) Saturday  has three goodies: sauna, porridge and  boys ." Lukea kuin piru Raamattua. Translation:  Read  like the devil reads the  Bible . Explanation: To deliberately look for loopholes in order to follow the letter without following the  spirit . Note: Based on the  Bible  (Luke 4:1-13, Matthew 4:1-11 and Psalms 91:11-12). English equivalent: The devil can cite scripture for his  purpose . (Shakespeare, The Merchant of Venice act 1, scene 3) Luvates menöö aika.  (Ylihärmä) (KRA) The  time  goes  promising . Lähti kuin kuppa Töölöstä.  (Heikki Paunonen: Tsennaks stadii, bonjaaks slangii: Stadin slangin suursanakirja. WSOY 2000) Left like syphilis from Töölö. (In Helsinki the sexually transmitted  disease  hospital moved from Töölö area to Kumpula) M Maassa maan tavalla. Translation: In a country according to its  customs . English equivalent: When in  Rome , do as the Romans do. Hannula (2011).  Maassa maan tavalla: maahanmuuttokritiikin lyhyt historia . Otava. Miehellä on kaks ilopäivää, kun muijansa kotia tuo ja hänen hautaan vie.  (Askola) (KRA) The  husband  has two  days  of  joy : bringing his bride to  home  and bringing her to  grave . Millane emo, sellane tytär. Translation: Such  mother , such  daughter . English equivalent: Like mother, like daughter. Meaning: Daughters may look and behave like their mothers. This is due to  inheritance  and the  example  observed closely and rarely. Source for meaning and proverb:  Paczolay, Gyula (1997).  European Proverbs in 55 languages . DeProverbio.com. p. 137.  ISBN 1-875943-44-7 . Minkälainen isä, sen lainen poikakin. Translation: Such  father , such  son . English equivalent: Like father, like son. Meaning: Sons may look and behave like their fathers. This is due to inheritance and the example observed closely and daily. Source for meaning and proverb:  Paczolay, Gyula (1997).  European Proverbs in 55 languages . DeProverbio.com. p. 137.  ISBN 1-875943-44-7 . Minull on niim paljo rahaa kun tehtyä pahaa.  (Hollola) (KRA) I've got as much money as I've done bad. Missäs kärvänen olis jos ei hevosen takapuales?  (Turku) (KRA) Where else would the fly be than in  horse 's arse? Mistäs tuli sianpää köyhän kaaliin?  (Helsinki) (KRA) From where came that pighead to poor man's cabbage? Myllärillä on riski sika, mutta en tiijä, kennen viljalla ruokittu.  (Jämsä) (KRA) The miller has a fat  pig , but I've no  idea  by whose  grain  it is fed. Myrkkyä viina leivätä.  (Parkano) (KRA) Poison  is the  booze  without  bread . N Naantalissa kaksi katua, toista kulkee sijat sateella, toista porvarit pouralla. (Hämeenkyrö) (KRA) Two streets in Naantali, on the other walk the  pigs  when it  rains , on the other the  bourgeois  people when it shines. Naapuri naapurin asumahan opettaa.  (Laihia) (KRA) The  neighbor   teaches  the neighbor to live at  home . Niin makaa, kuin petaa. Translation: One  sleeps  like one makes his  bed . Translation:  Actions  have  consequences . English equivalent: As you sow, so shall you reap/You reap what you sow. You've made your bed, now lie in it. Kara.  Orvokkini tummasilmä . Marita Kaatrala. p. 150. Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan. Translation: The  forest  answers in the same way one shouts at it. English equivalent: The world you get is the  world  you  give  away, What goes around comes around or You reap what you sow. The proverb refers to the echo that the treeline produces. Lehtinen (2006).  Postcolonialism, multitude, and the politics of nature: on the changing geographies of the European north . University Press of America. p. x. ISBN 1. Nytkö aika heiniä tuuva, kun lehmä jo kuollut on?  (Viitasaari) (KRA) Is now the right time to bring hay, when the  cow  is  dead  already? Nälkä ja uni on köyhän herkkuja.  (Kärsämäki) (KRA) Hunger  and  sleep  are  poor  man's goodies. Nälkä on hyvä kokki.  (Vilppula) (KRA) Hunger is good  cook . Nälkähistä ei naurata.  (Koivisto) (KRA) The hungry man doesn't laugh. O Oho! o hämäläisen anteiks pyyntö ja sian espuhe. (Hollola) (KRA) Oho! is a Tavastian's  apology  and the preface of a  pig . Ojassa on juopon yökortteeri.  (Jurva) (KRA) In a ditch is the  drunken  man's motel. Olenkos minä sama muija kun äskön kävin, sano Asikkalam muija kun toisest ovest samaan kauppaan tul uulestaa.  (Hollola) (KRA) Am I the same  woman  who just came in, said the woman from Asikkala when she had come through the other  door  to the same  shop . Oma apu, paras apu.  (often without comma) Translation: One's own  help  [is] the best help. Translation: Helping yourself is the best way to help yourself. English equivalent:  Heaven  helps those who help themselves. Meaning: When you're in  trouble , no one else but you can probably improve your situation at all or as well as you. Sometimes: When in trouble, everyone should first of all do their best to improve their situation by themselves. Source for meaning:  Paczolay, Gyula (1997).  European Proverbs in 55 languages . DeProverbio.com. p. 150.  ISBN 1-875943-44-7 . Sanderson, Parviainen (2004).  Oma apu paras apu . Harlequin. Omena ei kauas puusta putoa. English equivalent: The  apple  does not fall far from the  tree . Meaning: Children observe daily and — in their  behaviour  — often follow the  example  of their  parents . Strauss, Emanuel (1994).  Dictionary of European proverbs  (Volume 2 ed.). Routledge. p. 488.  ISBN 0415096243 . Source for meaning:  Paczolay, Gyula (1997).  European Proverbs in 55 languages . DeProverbio.com. p. 259.  ISBN 1-875943-44-7 . On hampailla hyvä mieli, kun huulia naurattaa.  (Kitee) (KRA) The  teeth  are  happy  when the  lips  are  laughing . On ikävää kum mustalaisel kirkos.  (Hollola) (KRA) Bored  like a Gypsy in the  church . On juhulaa kun on juhulaa, paistas akka toinenki silakka!  (Jalasjärvi) (KRA) It's  party  when it's party, so,  wife , fry another herring! On ku haulankaivajalt karannu.  (Hollola) (KRA) Looks like a runaway from the gravedigger. On sen verran rahhaa, ettei koirat kintulle kuse.  (Ähtäri) Got so much  money , that the  dogs  won't piss on my  feet . On taottava silloin kun rauta on kuuma. Translation: Iron must be forged when it is hot. English equivalent: You should hammer your iron, while it is glowing hot;Strike while the iron's hot. Willstedt (2011).  Iran . Books on Demand. p. 16. ISBN 1. On vähäkin tyhjää parempi. Translation: Little is better than  nothing . English equivalent: Better a lean jade than an empty halter. Schellbach-Kopra (2011).  Zwei Finnen brauchen keinen Dolmetscher: Finnische Sprichwörter . Frank \& Timme. p. 183. ISBN 1. Outahan pakkanen, vielä se kesäkin tuloo!  (Liperi) (KRA) Just wait, frost, the summer will come! P Paha saa palkkansa. Translation: Evil will get its share(/pay). English equivalent: Harm watch is harm catch. Bolte, Krohn, Olrik, Tiedeakatemia, Sydow, Fellows (1985).  FF Communications . Suomalainen Tiedeakatemia.. p. 187. ISBN 1. Parempi karvas totuus kuin makea valhe. Translation: Better a  bitter   truth  than a  sweet   lie . English equivalent: An  honest  'no' is better than an insincere 'yes'. Schellbach-Kopra (2011).  Zwei Finnen brauchen keinen Dolmetscher: Finnische Sprichwörter . Frank \& Timme. p. 188. ISBN 1. Parempi olla parjaamatta porsasta pientareella.  (Kouvola) It's better not to insult the pig by the road. Parempi on aikaa myyä ku ostaa.  (Muonio) (KRA) It's better to  sell  than  buy  time. Parempi pyy pivossa ku kymmenen oksalla.  (Kuivaniemi) (KRA) Translation: Better one hazel grouse in the bag, than ten on the branch. English equivalent: A  bird  in the  hand  is worth two in the bush. Meaning: Something you have for certain now is of more  value  than something better you may get, especially if you risk losing what you have in order to get it. Source for meaning of English equivalent:  Martin H. Manser (2007).  The Facts on File Dictionary of Proverbs . Infobase Publishing. p. 28.  ISBN 978-0-8160-6673-5 . Retrieved on 29 July 2013 . András Dugonics (1820).  Magyar példa beszédek és jeles mondások . Grünn Orbán. p. 23 . Retrieved on 29 July 2013 . Burger (2007).  Phraseologie: Ein Internationales Handbuch Zeitgenössischer Forschung . W. de Gruyter. p. 749. ISBN 1. Paska eläväsä, mato kualleesa.  (Oripää) (KRA) Shit in the living,  worm  in the dead. Paska on talonpojan kultaa.  (Himanka) (KRA) Shit is  peasant 's  gold . Pieru on paskan postimies.  (Viitasaari) (KRA) Fart is the postman of shit. Piikana paha, piikain piikana pahempi.  (Kullaa) (KRA) It's bad to be a housemaid, worser to be a housemaids' housemaid. Pimeä ei pure vaikka se vähän haistelee.  (Kalajoki) (KRA) The  darkness  does not bite, it just sniffs a bit. Pimjäss on kaikki yhtä nätei.  (Pusula) (KRA) In the darkness all people are  equally   pretty . Piruhan köyhä on, kun ei sillä ole sielua.  (Pylkönmäki) (KRA) The devil is  poor  for sure, 'cause it has no soul. Puhhuu ulukopuolelta hampaijen.  (Ähtäri) (KRA) Speaks outside his teeth. Puukotoi miäs o ninko vitutoi huara.  (Ulvila) (KRA) Man without knife is like a  whore  without cunt. Puuro on hamppattoma ruoka.  (Uskela) (KRA) Porridge is food for the toothless. R Raha auttaa helvetin porttiin saakka.  (Oripää) (KRA) Money  helps 'till the  gate  of  hell . Raha meniä rahan luo. (Koski Hl.) (KRA) Money goes to money. Raha puhuu ryssiä ja ryssä sanua että nietu.  (Hollola) (KRA) Money talks  Russian  and the Russian says "njet". Rahat ja tavarat on pian juotu, mutta kerju sen on ko kestää.  (Pori) (KRA) The money and  fortune  will be drunken up soon, but the  begging  goes on  forever . Rakkaalla lapsella on monta nimeä. Translation: A beloved  child  has many  names . Vaananen (2012).  Finnish Proverbs . Penfield Books.  ISBN 978-0-941016-73-5 . Rakkaus silimät sokasoo, avioliitto silimät aukasoo.  (Kiuruvesi) (KRA) Love  makes  blind ,  marriage  opens eyes. Ruati raut, Riika hamp, Engliska teräkalu ja Kemin kalavere ja Liminga niitu ja Ryssän kull ovap parha mailmas.  (Pyhäranta) (KRA) Swedish  iron ,  hemp  of Riga, English tools and  fish  waters of Kemi and the meadows of Liminka and Russian gold are the best in the world. Ryssä on elukois lähempänä ihmiist.  (Hollola) (KRA) A  Russian  is next to  human  of the  animals . Ryssä on ryssä, vaikka sen voisa paistais.  (Rymättylä) (KRA) A Russian is a Russian even if fried with butter. Ryssän "kohta" on kolme vuatta.  (Isokyrö) (KRA) A Russian's "soon" is three  years . Ryyppy tekkee miehen toiseks, ja toinenkin mies tahtoo ryypyn.  (Ähtäri) (KRA) A drink makes the man a new man, and this man wants a drink also. Ryypyn saat ryypätä a kaks on saatanan oppi.  (Inkeri, Tyrö) (KRA) You may drink one  drink , but the second is from  Satan . Räkänokasta mies tulee eikä tyhjän naurajasta.  (Hailuoto) (KRA) Literal translation: A snotnose may grow up to be a man; but he who  laughs without  cause , never. Translation: The mocked may grow up to  dignity , but the mocker will never outgrow his juvenile behaviour. S Saattaa se akka purra, vaikka ei olisi hampaitakaan.  (Kärsämäki) (KRA) The  woman  may bite even without  teeth . Sammuttamalla lampun saa valaisevan esimerkin pimeydestä.  (Olli) (Suuri Sitaattisanakirja. Toimittanut Jarkko Laine. Helsinki: Otava, 1989.  ISBN 951-1-10961-8 ) By switching off the lamp you'll get an enlightening  example  of  darkness . Sanoks sä jotaiv vai tuulkos si huulias heiluttelie?  (Hollola) (KRA) Do you  say  something or is the  wind  wiggling your  lips ? Sauna köyhän apteeki.  (Teuva) (KRA) Sauna is poor man's drugstore. Siellä on kirppuja, luteita, täitä, seassa lapsia pellavapäitä.  (Hämeenlinna; Vexi Salmi) There are fleas, bedbugs, lice, among flaxen-haired children. Sienet on herroille ja marjat on linnuille.  (Hartola) (KRA) Mushrooms  are for  lords  and berries for  birds . Sinusta ei huoli kukkaan, eikä minusta huoli kukkaan, niin eikö me mennä yhteen? (Ähtäri) (KRA) Nobody  cares  about you and nobody cares about me, so why not join together? Sinä herra, minä herra, kuka meistä pussin kantaa?  (Pirkkala) (KRA) You are a lord, I am a lord, so who's gonna carry that bag? Sisua se on Nasku-Heikilläkin, ei tule esiin sängyn alta, vaikka akkansa komentaa. (Kärsämäki) (KRA) Nasku-Heikki has guts: he stays under the  bed , 'though the wife  commands . Sitä niittää mitä kylvää. Translation: You reap what you sow. English equivalent: As ye sow shall ye reap. Olesen (2004).  The Cold War and the Nordic countries: historiography at a crossroads . University Press of Southern Denmark. p. 76. ISBN 1. Sitä venettä souvvettava on missä on sisässä.  (Kangasniemi) (KRA) You must row the  boat  you're in. Sotakylä Utti: vittu, äly katos!  (Kouvola) (Palindrome) War  camp Utti: oh shit, my  intelligence   disappeared ! Suku tulloo, toinen männöö, mua pyssyy kohallaan.  (Valtimo) (KRA) One  generation  comes, another goes, the world remains. Sukulainen on pahempi sutta.  (Viipuri) (KRA) A relative is worse than a  wolf . Summanmutikassa kun karstulaiset Amerikkaan.  (Ähtäri) (KRA) At random like the people from Karstula to America. Suola ruoan kunnia.  (Varkaus) (KRA) Salt is the  honour  of  food . Suomalainen ei usko koittamatta.  (Keitele) (KRA) A Finn does not  believe  without  trying . Suomalainen talonpoika on parempi kuin herra.  (Vehmaa) (KRA) A Finnish  peasant  is better than landlord. Surkohon hevonen, sill on pitkä pää.  (Parkano) (KRA) Let the  horse  do the  worrying , it has a long  head . Suu valehtelee, silmät puhuvat totta. Translation: The  mouth  lies, but the  eyes  tell the  truth . Schellbach-Kopra (2011).  Zwei Finnen brauchen keinen Dolmetscher: Finnische Sprichwörter . Frank \& Timme. p. 217. Suun kautta mieli haisee.  (Pielinen) (KRA) Mind  smells through mouth. Suuta korviin ja mahaa poloviin, kun rikkaan ruokaa syää!  (Töysä) (KRA) Mouth to ears and stomach to knees when you eat rich man's food! Suutarin akka ja sepän hevonen on aina huonossa kengässä. Translation and English equivalent: The wife of the cobbler and the horse of the smith always have bad  shoes . Meaning:  Working  hard for others one may neglect one's own  needs  or the needs of those closest to him. Source for meaning and proverbs:  Paczolay, Gyula (1997).  "7" .  European proverbs: in 55 languages, with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese . Veszprémi Nyomda. p. 65.  ISBN 1-875943-44-7 . Syy hyökätä: köyhyys.  (Tampere; palindrome) Reason  to attack:  poverty . Syötä lehmää, syöt itseki!  (Lavansaari) (KRA) Feed  the  cow , feed yourself! T Toises taskuss or reikä eikä toiseskan om mitiä.  (Hollola) (KRA) There's a hole in the other pocket and the other is empty. Tulis kesä ja kärpäsiä, sais köyhäkiin seuraa.  (Hollola) (KRA) Miss  summer  and flies, the poor man would have  friends . Tunkio on talon kunnia.  (Laihia) (KRA) The dunghill is the  honour  of the  house . Tyvestä puuhun noustaan. Translation: A  tree  is climbed from its base. English equivalent:  Learn  to walk before you can  run . Meaning: It is necessary to learn the basics before progressing to more advanced things. Source for meaning of English equivalent:  Martin H. Manser (2007).  The Facts on File Dictionary of Proverbs . Infobase Publishing. p. 290.  ISBN 978-0-8160-6673-5 . Internal Logic: Foundations of Mathematics from Kronecker to Hilbert . Kluwer Academic Publishers. 2002. p. 1096. Työ ee oo herkkua. Jos e oes herkkua, niin herrathan sitä tekissii.  (Vieremä) (KRA) Work  is not a  delicacy . If it were a delicacy, the masters would do it themselves. Täet syöpi ja maalima vihaa.  (Pudasjärvi) (KRA) Lice suck and  world   hates . Töysässä ei puhuta kun kolome sannaa viikossa.  (Ähtäri) (KRA) In Töysä they  speak  only three  words  a  week . U Ui kiven kans kilpaa.  (Hollola) (KRA) Competes  with a  stone  in  swimming . Uusi lumi on vanhan lumen surma.  (Lavia) (KRA) New  snow  is the  death  of the  old  snow. V Vaikka sutta kuinka ruokkii, aina se mettään kattoo.  (Halikko) (KRA) The  wolf  watches the  forest , no matter how much you  feed  it. Varis varista soimaa, vaikk oma noukkakin on paskassa.  (Juupajoki) (KRA) Hoodie  blames  hoodie, 'though it's own beak is shitty. Veli ei o veli korttipelissä.  (Sysmä) (KRA) Brother  is not a brother when playing cards. Velka o veli otettaissa, veljenpoika maksettaissa.  (Turku) (KRA) A  loan  is a brother when taken, a nephew when paid back. Vierasha virheen näkköö.  (Kivennapa) (KRA) A  stranger  sees the  mistake . Viideltä saunaan ja kuudelta putkaan, se on sellainen työmiehen lauantai. (Hämeenlinna; Vexi Salmi) At five o'clock to the sauna and six o'clock to the cell, that's the workingman's Saturday. Viina lämmittää saman verran kun kusi housusa.  (Rantsila) (KRA) Booze   warms  up as much as pee in trousers. Vittu ei vihkiin parane.  (Ilomantsi) (KRA) The cunt gets not better by  marrying . Voi on kolmaasti vuares hulluna, silloon kun soon liika kovaa, liika pehemoosta ja silloon kun ei sit oo ollenkaan.  (Lapua) (KRA) Butter is  crazy  three times a  year , when it's too hard, too soft and then when there's no butter at all. Voi sielun rieska, kun sais tapella kirkossa ja purra pappia!  (Ähtäri) (KRA) Oh soul's bread, wish I could  fight  in the church and bite the priest! Y Yks hullu kysyy enempi kuin yhdeksän viisasta jaksaa vastata.  (Oulu) (KRA) One fool  asks  more than nine  wise  men can answer. Yks paha sana voittaa yheksän hyvää.  (Lappajärvi) (KRA) One bad  word  beats nine good words. Yks tykkää tyttärestä, toinen äireestä, mutta Rasputiini tykkäs molemmista.  (Isokyrö) (KRA) One prefers  daughter , another  mother , but Rasputin liked both of them. Yksinääst ei auta Jumalakaan.  (Isokyrö) (KRA) Even  God  doesn't  help  the  lonely  one. Ylpeä kum Porin kerjäläi.  (Hollola) (KRA) Proud  as a  beggar  from Pori. Yrittänyttä ei laiteta.  (Pihtipudas) (KRA) He who has tried will not be scolded. Ystävä sannoo ystävälle, ystävä koko kylälle.  (Kemi) (KRA) The  friend  tells friend, the friend the whole  village . Ä Äijät, te pettäjiä!  (Hollola; palindrome) Men, you are  cheaters ! Äkkii se käy ko mummo haudataa, ko o jo valmiiks kuollu.  (Pori) (KRA) The granny's burial will be done quickly, 'cause she's dead already. Ällä usco juopunutta; juopunu walhettele.  (WST) Don't  believe  the  drunken  man; he lies. Älä laita kaikkia munia samaan koriin. Translation: All  eggs  should not be put in one basket. English equivalent: Don’t put all your eggs in one basket. Meaning: Spread your  risks  or  investments  so that if one enterprise fails you will not lose everything. Source for meaning of English equivalent:  Martin H. Manser (2007).  The Facts on File Dictionary of Proverbs . Infobase Publishing. p. 63.  ISBN 978-0-8160-6673-5 . Retrieved on 18 August 2013 . Ingrid Schellbach-Kopra (January 2011).  Zwei Finnen brauchen keinen Dolmetscher: Finnische Sprichwörter . Frank & Timme GmbH. p. 245.  ISBN 978-3-86596-303-1 . Retrieved on 18 August 2013 . Älä men Turkku, siel panna puukko kurkku!  (Rauma) (KRA) Don't go to Turku, there they'll cut your throat! Älä myy karhun nahka, ennenkuin karhun kiini saat!  (Kalanti) (KRA) Don't  sell  the bear's fur before you catch it! Älä niin pitkään kahto, että reikä tullee!  (Ähtäri) (KRA) Don't make a hole by  watching  too long! Ämmät kyllä olutta juowat / cuin naudat wettä.  (WST) Women drink  beer  / like  cows   water . Ärree kun kerijäläinen pakkasella.  (Ähtäri) (KRA) Angry  like a  beggar  in frost.

Avainsanat: lauantai summer koira people make kakku paha who lapsi työ aurinko ihminen ruoka world suuri kello tarvita finland kuva päivä it aika turku kerjäläiset kesä hevonen mies helsinki kuollut suomi ever real body style bad tapa naapuri friends maa oppia kylmä kahvi jumala sota kuuma apple beatiful usko seura live kaunis poika isä ystävä suomalainen design raha feet she's learn beer yhdistys cold river join university heard wait translation kotona burns matter uni gonna makea idea talo tytär metsä miss rakkaus kylä john midsummer six herra tee nälkä boy saturday walk lintu herkku ed business monday european veli avioliitto kuu lost henki soft kala eye angry eating ostaa sinä means leikata moon effect main palio es second july rest fat sauna silver kissa soul men suola days leipä shop ääni women wedding koti game liha war disease viha death shall daily attack reason cake yrjö riski heikki vene sielu eyes ikä jaksaa you häntä paska mummo person kirkko voima son crazy month w sänky burn voice fire tried ylpeä skin rather olut vanha random johtaja woman stop oy playing jäljet leikki mummu act save minä varis by bed snow pimeä content whose lehmä pakkanen lumi cat ruumis wife nordic russia country tree bird land example omena koko masters september big brother forest totuus kallio estonia kyrö shoes hullu isäntä sweet friend head historia looks pää puuro suu suku birds säästää word source october japanese eläin itku rohkea cup letter nine tuuli easily animals daughter singing boat kyrpä sent winter poikia reikä lämmittää auttavat kysyy note watching wind mitä heikko century ice area tyhjä hands nähdä born uusi cry denmark press kulta dictionary generation emo apu karhu oppi yhteistyö päättää base salt alma sulaa dog pappi village hole ajaa perse lyhyt kipeä vahinko old nauraa poor venice seisoa change haista napata lukea laughing kill lips jättää viedä tuhat tauti parents palkka tiny joy auttaa mato hurt me vet katsoa 2013 2009 merta door sit saatana like aamu piru third kortti party hell jää viina shit hätä ympäri helvetti pyytää mother löytää speak north silmä huoli iron basics köyhä fly tools iran alone they paistaa runo katua spirit evil kääntää ingrid fish expert shoot need paras sika card chinese akka she voittaa kilpaa hyökkäys taivas file tuli lentää ovi dancing kukka muistella orava kemijoki oksa hauta puu kärpänen palaa savu viro viisas bell kalevala korva nahka drink hyökätä kosto friedrich voitto valhe some matthew kunnia fed lamp neck surma syö puolustus velka otava isbn bush politics doors wsoy mieli darkness huuli kynä tippa survive luoda human pie house sana naurattaa jarkko fight nostaa kieli sananlasku stadi panna horse nietzsche neil finnish miller sukulainen smith syy putka hammer diary shore opettaa imagine america clock antaa vastata christ pan food swimming grow puhua trouble kori laine köyhyys kokki lihava muna rikas stone blacksmith suksi kuolema gypsy pieru devil hollola seppä mänty ruoho amerikka syödä watch meri rauta raamattu porridge lamppu venäläinen kauhava bible dick soppa cook burger vakka graffiti waltari marriage talonpoika kokoelma application lehtinen socialism rooma voi virsi puukko laiha terva sade v riita tartu hukkua knife tyyli linna parviainen äly naantali siperia mouse postman myrkky intelligence mosquito kylvö vittu drunk priest töölö kemi riika emmanuel wolf strauss kukko frank august marja aivot pori countries sieni


blogivirta.fi