Tänään on 18.08.2019 08:24 ja nimipäiviään viettävät: Leevi ja Bo. Käytämme EVÄSTEITÄ | MOBIILIVERSIO M.BLOGIVIRTA.FI
Oppitori:

Eino Leino ja Nocturne

Julkaistu: · Päivitetty:

Tämä on varmaan yksi kauneimpia tekstejä suomeksi. You Tubessa , Vesa-Matti Loirin tulkinta  myös You Tubessa. Täällä Katri-Helena esittää Nocturnen Elävässä arkistossa. Ruislinnun laulu korvissani, tähkäpäiden päällä täysi kuu; kesä-yön on onni omanani, kaskisavuun laaksot verhouu. En ma iloitse, en sure, huokaa; mutta metsän tummuus mulle tuokaa, puunto pilven, johon päivä hukkuu, siinto vaaran tuulisen, mi nukkuu, tuoksut vanamon ja varjot veen; niistä sydämeni laulun teen. Sulle laulan neiti, kesäheinä, sydämeni suuri hiljaisuus, uskontoni, soipa säveleinä, tammenlehvä-seppel vehryt, uus. En ma enää aja virvatulta, onpa kädessäni onnen kulta; pienentyy mun ympär' elon piiri; aika seisoo, nukkuu tuuliviiri; edessäni hämäräinen tie tuntemattomahan tupaan vie. Mitä Eino Leino sanoo tässä rakastetussa runossaan on vähemmän tärkeää kuin että miten hän sen sanoo. Siinä on varmasti merkityksiä, jotka menevät ohi tällaiselta keski-ikäiseltä dilettantilta, mutta kuinka paljon nykynuori tai maahanmuuttaja mahtaa ymmärtää mestaria: "tähkäpäiden päällä täysi kuu; kesä-yön on onni omanani, kaskisavuun laaksot verhouu." Mitä ovat tähkäpäät ja kaskisavuun verhouu? En tiedä kuinka vanha Leino oli tämän kirjoittaessaan, mutta haluan uskoa, että hän oli taistelunsa hävinnyt, resignoitunut vanhus vaikka oikeasti vain keski-ikäinen meidän mittapuullamme laskettuna. (Hän olikin nuori mies silloin.) Hän oli elämänsä lopulla kirjaton ja karjaton vaeltaja, kieltolain pirtu poltti sisälmyksiä. Mitä tarkoittaa:  mutta metsän tummuus mulle tuokaa. Minusta se ei ollut kehotus tuomaan metsän tummuutta vaan runollista sanoilla helskyttelyä. Vaikka verbiä tuokaa ei ehkä olekaan, sen voi ymmärtää vaikka riiminä sanalle huokaa. Tai metsän tummuus käy sydämeen ja sieluun. Mitä on: puunto ja siinto esimerkkinä. Aika monet sanat saattavat olla lapsille, nuorille ja maahanmuuttajille käsittämättömiä. Oliko Leino kyllästynyt poliittiseen ja henkiseen taisteluun=virvatuli, ja hän oli tyytyväinen tässä ja nyt saatuaan käteensä pirtupullon. Hän tekee elegantin runon siinä samalla Neiti Kesäheinälle, vaikka se on siinä vain tunnelman vuoksi. Tärkeintä on pullossa helmeilevä neste, joka tuo hetken unohduksen, vie tuntemattomahan tupaan... Työtehtävä: Kerro toisin sanoin mitä runossa sanotaan ja vaikka selitä vielä lisää. Nocturne By Eino Leino (translated by Aina Swan Cutler) I hear the evening corncrake calling. Moonlight flood the fields of tasseled grain. Wood smoke, drifting veils the distant valleys. Summer evening's joy is here for me. I'm not happy yet no sorrow shakes me, but the dark woods stillness I would welcome. Rosy clouds through which the day is falling, sleepy breezes from the blue gray mountains, shodows on the water, meadow flowers... out of these my heart's own song I'll make! I will sing it, summer hay-sweet maiden, sing to you my deep serenity, my own faith that sounds a swelling music, oak-leaf garland ever fresh and green. I'll no longer chase the will-o-wisp. Happiness is here in my own keeping. Day by day, life's circle narrows, closes. Time stands still now ... weather cocks all sleeping. Here before me lies a shadowy way leading to a strange, an unknown place. (Origin NOCTURNE by Finnish National Poet Eino Leino.) Eino Leinon Kootut teokset, saatavana heti, ilmaiseksi ja kokonaisina vain Oppitorilta, projekti Lönnrotista zip-tiedostona. Eino Leino-linkkejä Scoop.it-palvelussa Eino Leino Wikipediassa , englanniksi Täällä on kolmen klassikon runoja sähköisessä muodossa. Leino on ehkä rakastetuin suomalainen runoilija. Aleksis Kiven runous elää, mutta Kramsu on jo unohdettu. Eino Leinon Helkavirsiä erikseen Eino Leinon Kootut teokset I-VI ovat täällä . Eino Leino, Historialliset humanistit Lapin kesä englanniksi Leinosta englanniksi Anekdootteja Eino Leinosta Tietoja shakinpelaaja-Eino Leinosta Olin tietysti väärässä. Leino olikin tätä kirjoittessaan nuori runoilija, joka oli rakastunut kauniiseen Freyaansa. Näin se oli: Nocturne on suomalaista luonto- ja keskeislyriikkaa parhaimmillaan. Voimme kuvitella itsemme runon minän asemaan. Valvomme kuulasta kesäyötä, kävelemme pellon piennarta, jonka täysikuu valaisee melkein kuin päivällä. Ruislintu laulaa jossain taustalla, alempana laaksot peittyvät kaskisavuun. Vaarat siintävät horisontissa, tummat metsät kutsuvat luokseen.    Kutakuinkin tällaisen maiseman näemme mielessämme, kun luemme Leinon kuulasta runoa tai kuuntelemme Vesa-Matti Loirin  tulkintaa  Perttu Hietasen  ja  Taisto Wesslinin  sävelmästä, joka nykyään kuuluu runoon erottamattomasti.  Nocturneen  tuntuu tiivistyvän kaikki se, mitä suomalaisessa kesässä rakastamme, ja mitä ulkomaanmatkoilla silloin tällöin kyynel silmäkulmassa kaipaamme.    Leino kirjoitti  Nocturnen  Kangasniemellä keskisessä Suomessa, mutta runon maisema on sijoitettavissa Kainuun Paltamoon, nykyiseen Paltaniemeen, jossa runoilija vietti lapsuutensa. Siintävä vaara on todennäköisesti Kives- tai Kiehimävaara Oulujärven Paltaselän pohjoispuolella. Näillä seuduilla ja muuallakin Itä- ja Pohjois-Suomessa harjoitettiin kaskenpolttoa vielä 1900-luvun alussa, vaikka se muualta Suomesta olikin jo loppunut. Vanamo (Linnea borealis), jonka tuoksuun Leino runossa uppoutuu, on yleinen kasvi Kainuun alueella. Täällä ovat kaikki muut 1001 suosittua runolinkkiäni. Tällä hetkellä Project Gutenbergissa: Alla kasvon kaikkivallan Mystillinen trilogia  (Finnish) (as Author) Helkavirsiä I-II  (Finnish) (as Author) Jaana Rönty  (Finnish) (as Author) Juhana Herttuan ja Catharina Jagellonican lauluja  (Finnish) (as Author) Jumalainen näytelmä  (Finnish) (as Translator) Jumalainen näytelmä: Helvetti  (Finnish) (as Translator) Jumalainen näytelmä: Kiirastuli  (Finnish) (as Translator) Jumalainen näytelmä: Paratiisi  (Finnish) (as Translator) Kangastuksia; Talvi-yö; Halla; Tähtitarha  (Finnish) (as Author) Kivesjärveläiset; Simo Hurtta; Bellerophon  (Finnish) (as Author) Kypron prinsessa 4-näytöksinen satunäytelmä  (Finnish) (as Translator) Lalli; Tuomas piispa; Maunu Tavast  (Finnish) (as Author) Maaliskuun lauluja; Tarina suuresta tammesta; Yökehrääjä  (Finnish) (as Author) Mesikämmen; Musti; Ahven ja kultakalat  (Finnish) (as Author) Naisen orja  (Finnish) (as Author) Onnen orja  (Finnish) (as Author) Paavo Kontio  (Finnish) (as Author) Painuva päivä; Elämän koreus; Leirivalkeat; Ajatar; Syreenien kukkiessa  (Finnish) (as Author) Pankkiherroja  (Finnish) (as Author) Rahan orja  (Finnish) (as Author) Sata ja yksi laulua; Hiihtäjän virsiä; Pyhä kevät  (Finnish) (as Author) Suomalaisen kirjallisuuden historia  (Finnish) (as Author) Suomalaisia kirjailijoita  (Finnish) (as Author) Tuonelan joutsen; Sota valosta; Johan Wilhelm  (Finnish) (as Author) Työn orja  (Finnish) (as Author)

Avainsanat: juhana joy jaana itä it ikä hän hukkua esittää esimerkki historia hiljaisuus hiihtäjä herttua helvetti helena hear fresh flowers finnish ever englanniksi elämä elo eino deep clouds chase catharina by blue asema alku aleksis aika ahven horisontti kyynel kuvitella kirjallisuus kirjailija kiirastuli kevät kesä kaunis katri kasvi kainuu jumala laulu laulaa lapsi lappi sydän sweet suuri suomi suomessa suomeksi suomalainen summer strange sota sleeping simo scoop sana runous runo runoilija rakastua päivä pyhä pullo projekti prinsessa poliittinen pohjoispuoli pilvi perttu tunnelma tumma tulkinta trilogia toukokuu tieto tiedosto tie teos teksti teen tavast tarkoittaa tarina talvi voi viettää vesa vanhus vanha vanamo valaista vaara uskoa täysikuu tässä tupa tuomas tuoksu wilhelm pello paratiisi palvelu paavo orja onni olin oak näytelmä nuori nocturne neste neiti national muut music moonlight mitä mies metsä me maunu matti maisema maa maaliskuu maahanmuuttaja luonto longer leino leaf leading wikipedia welcome weather ymmärtää woods wood eino leino zip you


blogivirta.fi